Как работает голосовой переводчик Яндекс

Мы наткнулись на интересное исследование в блоге English Geeks, где тестировали несколько онлайн-переводчиков при переводе с русского языка на английский, а потом сравнивали полученные результаты. В частности, проверяли качество голосового перевода.

Сперва были отсеяны самые слабые приложения и сайты, по мнению пользователей IOS и Android в онлайн-магазинах AppStore и PlayMarket. Пользователи высоко оценили лишь небольшое количество платформ, каждая из которых была тщательно проанализирована в ходе исследования. В список лидеров вошли несколько приложений – Google Переводчик, Яндекс.Переводчик, Voice Translator Reverso, Говори и переводи, переводчик PROMT.One, переводной словарь Reverso, SayHi и переводчик Microsoft.

На первом этапе была произведена оценка удобства в использовании и привлекательности интерфейса. Далее платформы проверили на качество перевода. Каждому голосовому онлайн-переводчику было предложено перевести 5 предложений со стандартными бытовыми вопросами, которые может задать, например, российский гражданин в отеле или в магазине за рубежом.

Яндекс.Переводчик показал хороший результат, эксперт одобрил четыре перевода из пяти. Фразы, произнесенные в кассе аэропорта, в машине такси, в холле ресторана и даже предложение с просьбой о помощи – все удалось перевести корректно. Единственным исключением стала фраза из телефонного звонка на ресепшен отеля.

Данный онлайн-переводчик заслуженно получил высокий балл. Среди прочего он переводит практически со 100 языков мира, в том числе и с самых редких. Здесь можно найти баскский, башкирский, кхмерский, непальский, тагальский и другие языки, о которых многие люди никогда даже не слышали.

Мы также узнали мнение Екатерины Царёвой, эксперта из того бюро английских переводов, о работе рассматриваемого онлайн-переводчика: «Яндекс.переводчик действительно один из лучших в своем сегменте. Чаще других он справляется с самыми замысловатыми синтаксическими, пунктуационными конструкциями и практически не ошибается в записях, когда человек голосом надиктовывает текст с адресами, названиями, числами. Более того, голосовой перевод – это не единственная полезная функция онлайн-переводчика. Очень удобно пользоваться чтением текста с картинки через фото – причем здесь платформа работает не только как переводчик, но и как распознаватель текста. Когда срочно требуется перенести бумажный текст на экран компьютера – переводчик буквально спасает ситуацию. И да, действительно, количество языков для перевода восхищает. Там даже есть перевод на язык эмодзи».

Последние комментарии

Дима Макаров 09 февраля 2018 06:43 Реставрация – вторая жизнь окон

Рамы можно отреставрировать, но нужны мастера, которые этим уже занимались. Я вчера видел отреставрированный вариант, это реально. Насчет дверей сложнее. Внешний вид может скрасить пленка самоклейка, есть разные цветовые гаммы и покупать лучше немецкие, китайские плохие по качеству и их сложнее клеить. А если дверь физически износилась, то лучше поставить новую.

Фото на сайте

Все фотогалереи